marynochka: (Default)
[personal profile] marynochka
Поки була на морі чомусь пробило пошукать переклад "Вересового меду" українською. І виявилося що він сильно відрізняється від відомого перекладу Маршака. В процесі подальшого гугління натикнулася на дуже прикольну статтю, де детально пояснюється відмінність між перекладом та оригіналом, а також причини цієї відмінності. По факту вийшли два різних твори.

Прикольно також те, що в них різний розмір. Як наслідок вони покладені на різну музику. Ось англійською , енергійно так, і я б сказала веселенько, а ось власне російською. А мультик, кадри якого використані у кліпах, знятий українською, але очевидно, що тут переклад робили не з оригіналу, а з російського перекладу Маршака.

Словом, мови, як мутагенний фактор в культурній еволюції.

Profile

marynochka: (Default)
marynochka

August 2025

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526272829 30
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 9th, 2026 08:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios