(no subject)
Aug. 13th, 2019 08:54 pmПереслуховувала "Бесконечность" Земфіри і в коментарях натикнулась на такий діалог:
Alexander Kuleshov
Переводить эту песню чертовски трудно и этот перевод к сожалению очень неточен. И сложно винить переводчика, когда фразу "и я застыну, выстрелю в спину, выберу мину и добрый вечер" вообще нельзя переводить дословно, тут такой сложный набор образов и метафор, что смысл сразу пропал. Это гений Земфиры, ее песни нельзя на 100% оценить не зная русский.
Евгения Юшина
Alexander Kuleshov Что такого- то ! Всего лишь контекст правильно осмыслить. Дословно : закроюсь (эмоционально) , предам , надену маску и уйду ( вроде гуд бай май лав , гуд бай. ). Передать смысл не вопрос , в чем уникальность именно этих комбинаций букв? ))
------
А я така О_О. Якось не вдумувалася я в значення цих слів і сприймала якось зовсім по-іншому.
І чого воно деякі речі доходять як до жирафи? І то тільки після того, як хтось чітко пояснить.

Alexander Kuleshov
Переводить эту песню чертовски трудно и этот перевод к сожалению очень неточен. И сложно винить переводчика, когда фразу "и я застыну, выстрелю в спину, выберу мину и добрый вечер" вообще нельзя переводить дословно, тут такой сложный набор образов и метафор, что смысл сразу пропал. Это гений Земфиры, ее песни нельзя на 100% оценить не зная русский.
Евгения Юшина
Alexander Kuleshov Что такого- то ! Всего лишь контекст правильно осмыслить. Дословно : закроюсь (эмоционально) , предам , надену маску и уйду ( вроде гуд бай май лав , гуд бай. ). Передать смысл не вопрос , в чем уникальность именно этих комбинаций букв? ))
------
А я така О_О. Якось не вдумувалася я в значення цих слів і сприймала якось зовсім по-іншому.
І чого воно деякі речі доходять як до жирафи? І то тільки після того, як хтось чітко пояснить.
