Ця стаття багато що пояснює: наприклад чому він з такою манерою виражатися став популярний. А ще згадала "Проблеми літературного перекладу" Кудзініча (чи якось так), там він описував особливості перекладу Толстого на українську мову. Ще та жесть: спроба перекласти красиво те, що в оригіналі написано криво. І при тому, що перекладач не розуміє, що це криво.
no subject
Date: 2012-07-26 08:48 pm (UTC)Давно читал когда-то - перечитал с удовольствием.
no subject
Date: 2012-07-27 05:48 am (UTC)А ще згадала "Проблеми літературного перекладу" Кудзініча (чи якось так), там він описував особливості перекладу Толстого на українську мову. Ще та жесть: спроба перекласти красиво те, що в оригіналі написано криво. І при тому, що перекладач не розуміє, що це криво.